Sept histoires qui reviennent de loin

今天是法國假日,我跑去藥妝店血拼特價品之餘,到FNAC看了一會書,雖說家裡買了一堆法文小說但真正看完的沒幾本,上學期立志要看法文版的基度山恩仇記,結果看到他找到寶藏開始回去要展開復仇時我就冷落它了.......

不過今天讀到的這本書實在很有趣,書名叫作Sept histoires qui reviennent de loin - 七則來自遠方的故事,作者是Jean-Christophe Rufin,本書並不特別厚,但要命的索價16歐元,害我逼自己站在FNAC硬是看完一則故事,然後安慰自己我省了兩歐元

我讀的這則故事,描述一名來自中亞洲的公主,一直夢想來到法國,因為她年輕時愛上法國文學,她的父親找出自己國家內唯一一個自稱會說法文的人,一名來自歐洲的囚犯,教了她三年的法文。結果,公主策畫與她的家庭教師私奔到法國共同生活,她的家庭教師卻用計謀自己先離開,從此再沒有任何消息。

公主終於有一天自己來到法國圓夢,卻發現,沒有一個人聽得懂她說什麼,她也聽不懂別人說什麼。
沮喪,憤怒與絕望之下,她將旅館房間砸得亂七八糟,引起旅館管理人員的注意,警察跟救護車也來了,沒有人聽得懂公主講的是哪國語言,結果一個救護車實習生揭開謎底:匈牙利語。

本故事最後,公主發現有人能與她溝通之後,從一個瀕臨崩潰且把自己弄得又髒又受傷的女子,重新梳理自己並回復她的自信與自尊。

身為一個沒有天生語言優勢,掙扎著被接納與融入的外國人,這個故事很有趣,彷彿有一部份的自己正在經歷跟公主同樣的過程,渴望能夠與他人溝通,渴望被接納,當發現自己像一個孤單的外星人時,那種沮喪與壓力,有時的確難熬。

但救護車實習生也說了一段很有趣的話:身為移民,被接納總是不容易的。然而,我們可能說得一口流利的語言,卻依然不被接納,也可能不太能溝通,卻被接納。

總是有些對異國文化特別有興趣,有包容力的人,願意花力氣彌補溝通上的不足,去接納與了解一個來自遠方的人。而即使是說著同樣母語的一群人,卻也可能充滿了排斥與誤解啊!

10 comments:

匿名 提到...

很喜歡你優美的文字,
你說這位公主的故事時,有種堅強、自覺的感覺流過我心。
你的讀者

Sophie 提到...

謝謝你...沒想過我的文字可以算上優美 ^^ 真是莫大的鼓勵!

青菜 提到...

我今天也在书店看到了这本书,据说还挺畅销的,但毕竟有点小贵,最后没有买下来。我觉得你的文字挺有深度的,一点也不浮躁,很喜欢。我们可以交个朋友吗?这是我的MSN也是我的邮箱地址:tianyungg@hotmail.com

Sophie 提到...

青菜您好, 很謝謝你喜歡我的文字!!
你也在法國念書嗎?

青菜 提到...

是的,最后我决定把那本书买回来了。你是不是加过我MSN?我好像疏忽了,重新加我一次吧?

青菜 提到...

或者告诉我你的账号,我来加你。

Sophie 提到...

青菜你好,我又重加一次了喔,你看看有沒有成功?

青菜 提到...

可能是我的MSN过于敏感,有时候会排挤人,真是的!还是我来加你吧?告诉我地址~

Sophie 提到...

嗨我的msn是 seraphim.tw@gmail.com

青菜 提到...

我加你了!