電子字典之惡

最近我的電子法文字典問題越來越多,很多字都查不到了,R開頭的字幾乎全軍覆沒,有些部份的字庫也變成亂碼,看來是裡面的資料亂掉了,可能要重新更新軟體吧

說到電子字典,真是學外語時不可或缺的"壞習慣",為何說是個壞習慣呢?因為,它讓我們變得習慣只去看翻譯後的字義,以為自己懂了,就過去了;但其實,要真正掌握一個外語單字,要懂得它真正在不同情境下的意思,要懂得用法(搭配什麼介係詞之類),以前在B1時老師強力要求大家使用法法字典,個人覺得很有道理,這樣才能學會"以法文解釋法文",才能真正掌握到字的意義,而不是只對它有一個模糊的翻譯後的概念

另一個我發現電子字典很糟的地方是,讓我們學會錯誤的表示方法
我真的不知道為甚麼,我的這台號稱裡面是Robert字典的資料,但我有時候抄裡面的用法寫到文章裡時,被寫作課的老師說,這用法是不存在的!或者,那用法需要特殊的情境,但以我們外國人的理解能力,是無法區別個中的微妙之處......

但是,沒有電子字典,身邊又沒有法國人可以隨時擔任諮詢顧問時,真的會讓字彙量不夠多的學生查單字查到哭出來,所以,我說電子字典真是個不可或缺的壞習慣

但我的這台至少有例句,我覺得已經是很不錯的了,我看許多中國同學買的電子字典,真的只有"法文單字->中文解釋",一行就沒了,這完全無法讓人深入瞭解單字的各種用法,非常糟糕

結論是,真的想要學好語言,還是不能只靠雙語字典的,再痛苦也要撐過去啊..........

0 comments: