法式文化的僵硬之處

開始有點瞭解法國的文化之後,赫然發現,法國的教育與行政可說是非常死板!

雖然一般人對法國人的想像多半是浪漫、隨興,但其實他們有一些非常死腦筋的地方,是跟我們的想像截然不同的;光說是在語言學校裡學寫文章,就有固定的格式要遵守,第一段要寫什麼,第二段要寫什麼......聽說到了寫碩士論文時,很常發生那種"寫出跟老師的想法不一樣結果畢不了業"的事情,老實說,聽起來是個很不鼓勵創新的民族文化,但這個國家卻又能培養出這麼多創意工作者,真是奇妙的矛盾與衝突

在小調查申請碩士課程的一些資格之後,也很愕然的發現,法國的碩士絕大多數都會要求學士經歷要畢業於相關科系,比方說想念語言學,那大學就必須是外語系的;想念人類學,大學就必須是歷史系的;想念資訊工程,大學就必須是資工系的......(賽~我資管系的,選擇真少......)

他們對這個先修的門檻是挺嚴格的,換句話說,要中途"轉行",難!你要嘛就選了一條路一直唸下去,要嘛就從頭開始,看來是沒有中途跨領域這種事(除非某個學科本來就是跨領域的,可以收其他領域的學生)不像台灣,你只要考得上,沒有不能唸這種事!

更不用說他們對藝術類學校有"年齡限制"這件事,我的朋友是作曲家,想要申請巴黎的音樂學院,就很擔心過不了28歲的這個門檻!
聽說法國人是覺得,等你年紀太大了,就注定沒辦法在藝術上有太大成就了,所以根本不想收!我還是第一次聽到這種說法,這樣那些四五十歲才開始創作的素人藝術家該怎麼辦啊?

聽說過一個算笑話的真實案例。有個外國學生申請應用外語之類的研究所被拒絕,因為他們要會日文,拒絕原因是:這個學生大學不是日文系的。但是,人家是日本人耶!!!

法國人的死腦筋,還驗證在他們非常喜歡動輒要求文件這件事上;明明是可以簡單解決的事情,它非要你給一個不是很重要的文件不可,好像少那一張文件會死一樣

我在辦社會保險時,因為出生證明上的年份是用民國,雖然文件下方有註明如何換算民國年與西元年,但辦事人員顯然根本沒仔細看,就寄了個信給我說,我的出生證明年份有問題,所以不能發給我健保卡

我請朋友帶我去保險局解釋,那個小姐看了我的出生證明上的註解以後說,那可不可以請你寫一封信,說明解釋這個換算,我們就會補寄健保卡給你。我的法國朋友瞪大了眼睛說,可是她的出生證明上已經清楚解釋了要怎麼換算啊!我們為甚麼又要寫一封信?這封信要寫什麼?辦事員說,那你就把文件上那一行解釋抄一遍好了!我的朋友拿出法國人吵架的精神,跟辦事員要了一隻螢光筆,把我出生證明上解釋年份換算的那一行字狠狠劃了三遍,跟辦事員說,這樣可以瞭解了吧!!!

哎呀!死腦筋的法國人啊!

3 comments:

eros 提到...

沒去過法國,但聽Sophie這樣說真的覺得很有趣,尤其是日本人那一段,呵~

不過仔細想了一下,日本人雖然會日文但也不等於就有日文系畢業的程度,以Sophie描的述,說不定在法國日文系的考試,連日本人也考不過,呵~

陌生人 提到...

越来越有趣了!哈哈哈!

Lucy 提到...

這...這..這..太扯了!!
真的還不知道法國人這麼死腦筋
Sophie那妳若是真的要在法國唸碩士
可能真的科系會被限制住
也許再燒一大筆的歐元還不見得有效吧!!